從東京帶回來的戰利品:海人の藻塩(あまびとのもしお)

2003 年初秋日本行,曾於新宿高島屋採買了兩款顆粒大小、用途不同的鹽,因此實際領悟道,品質優良的鹽,的確能為自己製作的料理加上不少分數。

為了讓精心烹調的費功料理,持續有高品質的鹽可以使用,除了平時盡可能減少用量外,今年初春去東京賞櫻之際,在六本木 Hills 的 FOO:D
magazine
二樓乾貨區,特地又為自己挑選了一款依循古法製作的藻鹽。

商品名稱中的「海人」奇實就是古代漁業作業者(漁夫)的通稱,而漁夫在海邊進行鹽的製作,在古代也是相當常見的景象,因此,據說產品名稱命名為「海人の藻塩」,是為了呈現出如古代人製鹽一般的用心以及鹽是來自大海恩惠的感謝。

此款鹽會呈現淡淡的茶色,主要是因為含有馬尾藻的成分所影響,使用海藻主要是取其碘含量高的特色。另外,也因為是濃縮了海水的鹽,成分也廣含鈣,鉀,鎂等,以及海水的礦物質。

目前,尚未開封使用,所以無法提供嚐起來的滋味如何。就等使用後再介紹囉!

 

【相關連結】

1. 海人の藻塩
2. 新宿高島屋
3. 東京賞櫻
4. FOO:D magazine

 

【延伸閱讀】

1. 2003年初秋箱根行
2. 2003年初秋東京行

 

Save on your hotel - www.hotelscombined.com

basil

劉婉懿(basil)/旅遊飲食寫作者 喜歡貓、喜歡按快門、喜歡在陽光裡做菜、喜歡慢步調的旅行、喜歡酒與食物激盪出美妙火花的時刻。 經營部落格《basil‧食旅手帖》,並為《DIPOLE‧台鋪》之共同創辦人。 著有《草本新鮮的飲食筆記》一書。 2016 年通過國際唎酒師認證,是個日本酒狂熱愛好者。

6 comments on “從東京帶回來的戰利品:海人の藻塩(あまびとのもしお)

  1. ◆ 妮,
    這款的確出現在日本的眾多超市中,
    至於是否合我們的口味,
    還要等待開封之後才知道呢!

    ◆ Julian,
    嘿嘿~現成可以馬上喀掉的,
    一定也會買的啦,
    不然只看或是流口水,
    會很悶的耶。
    可惜,那些食物又無法攜帶回台灣,
    只好買些乾貨,
    回家之後還能過過癮啊!

  2. ◆ 阿貝,
    遠看的確看不清楚,
    不過如果是米的話,
    大概連一碗的份量都不到吧。哈。

    ◆ 貓咪女孩,
    「是人一生都該去上野賞櫻一次」
    哇~感受這麼強烈啊,
    我是覺得,日本應該還有很多賞櫻聖地,
    都值得去走一趟吧。

  3. 是人一生都該去上野賞櫻一次

    真是令人羨慕的旅程ㄚ~~~~~~

    (美景、美食、還有小叮噹
    喔,真不該一大早來妳家的
    好餓ㄚ!!!!!!)

Leave a Reply